河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也,则张颊竖鳍。鼓腹而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!
河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也,则张颊竖鳍。鼓腹而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!
河里的鱼中,有一种名字叫豚的鱼,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。豚恼怒那柱子撞了自己,张开面颊立起鱼鳍,(因恼怒而)吸了一肚子的气浮在水面上,很久不动。飞过的老鹰抓住了它,撕裂鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,错误地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!
河里的鱼中,有一种名字叫豚的鱼,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。豚恼怒那柱子撞了自己,张开面颊立起鱼鳍,(因恼怒而)吸了一肚子的气浮在水面上,很久不动。飞过的老鹰抓住了它,撕裂鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,错误地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!
河之鱼,有豚者名者,游于桥间,而触¹者柱,不知远去²。怒者柱之触己也,则张颊竖鳍(qí)³。鼓腹而浮于水,久之莫动。飞鸢(yuān)⁴过而攫(jué)⁵之,磔(zhé)⁶者腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆(sì)⁷者忿,至于磔腹而死,可悲也夫⁸!
¹触:撞到。²去:离开。³鳍:此指鱼颔下两侧的鳍。⁴鸢:老鹰。⁵攫:抓取。⁶磔:分裂,此指撕裂。⁷妄肆:胡乱发泄。⁸夫:用在句末表示感叹。
¹触:撞到。²去:离开。³鳍:此指鱼颔下两侧的鳍。⁴鸢:老鹰。⁵攫:抓取。⁶磔:分裂,此指撕裂。⁷妄肆:胡乱发泄。⁸夫:用在句末表示感叹。