捣衣

作者: 宋代    谢惠连
衡纪无淹度,晷运倏如催。
白露滋园菊,秋风落庭槐。
肃肃莎鸡羽,烈烈寒螀啼。
夕阴结空幕,宵月皓中闺。
美人戒裳服,端饰相招携。
簪玉出北房,鸣金步南阶。
檐高砧响发,楹长杵声哀。
微芳起两袖,轻汗染双题。
纨素既已成,君子行未归。
裁用笥中刀,缝为万里衣。
盈箧自余手,幽缄俟君开。
腰带准畴昔,不知今是非。

衡纪无淹度,晷运倏如催。
北斗星转没有停时,日影轮转快如被催。

白露滋园菊,秋风落庭槐。
白露滋生园菊盛开,秋风庭槐落叶累累。

肃肃莎鸡羽,烈烈寒螀啼。
肃肃之声莎鸡振翅,烈烈啼叫寒蝉声悲。

夕阴结空幕,宵月皓中闺。
黄昏阴气郁结天穹,一轮明月皓然中闺。

美人戒裳服,端饰相招携。
美人动手准备衣裳,整理衣饰相互招携手。

簪玉出北房,鸣金步南阶。
戴上玉饰走出北房,鸣金声伴走上南阶。

檐高砧响发,楹长杵声哀。
屋檐高高砧声响起,楹柱长长杵声哀哀。

微芳起两袖,轻汗染双题。
两袖扬起淡淡芳菲,双鬓沾染些微汗滴。

纨素既已成,君子行未归。
制衣布帛已经捣好,君子远行依旧未归。

裁用笥中刀,缝为万里衣。
裁衣要用笥中之刀,缝成万里御寒之衣。

盈箧自余手,幽缄俟君开。
满满一筐出自我手,密密封上待你开启。

腰带准畴昔,不知今是非。
腰带尺寸根据往昔,不知如今是否合适?

参考资料

1、玉台新咏诗注

衡纪¹无淹度²,晷³运倏(shū)如催。
¹衡纪:指北斗星。²淹度:久度,过得慢。³晷:日冕。⁴倏:迅速,极快。

白露滋园菊,秋风落庭槐。

肃肃¹莎鸡²羽,烈烈³寒螀(jiāng)啼。
¹肃肃:象声词。鸟语、虫翅的振动声。²莎鸡:虫名,又称络纬,俗称纺织娘,³烈烈:象声词。⁴寒螀:即寒蝉。

夕阴¹结空幕,宵月²皓中闺。
¹夕阴:傍晚阴晦的气象。²宵月:夜晚的月亮。

美人戒¹裳服,端饰²相招携³
¹戒:准备。²端饰:整理衣饰。³招携:招邀协同。

(zān)¹玉出北房,鸣金²步南阶。
¹簪:插,戴。²鸣金:古时妇女佩戴的金属饰物。

¹高砧(zhēn)²响发,楹(yíng)³长杵(chǔ)声哀
¹檐:屋檐。²砧:捣衣石。³楹:厅堂的前柱。⁴杵:捣衣棒槌。⁵哀:指声音凄清尖利。

微芳¹起两袖,轻汗染²双题³
¹微芳:若有若无的香气。²染:沾污。³题:额头。

(wán)¹既已成,君子行未归。
¹纨素:洁白细致的细绢。

裁用笥(sì)¹中刀,缝为万里衣。
¹笥:盛放衣物的方形竹器。

盈箧(qiè)¹自余手,幽缄(jiān)²³君开。
¹箧:小箱子,藏物器具。大为箱,小为箧。²幽缄:密密地封存起来。³俟:等待。

腰带准¹(chóu)²,不知今是非。
¹准:依据,根据。²畴昔:从前,往昔。

参考资料

1、玉台新咏诗注
衡纪无淹度,晷运倏如催。
白露滋园菊,秋风落庭槐。
肃肃莎鸡羽,烈烈寒螀啼。
夕阴结空幕,宵月皓中闺。
美人戒裳服,端饰相招携。
簪玉出北房,鸣金步南阶。
檐高砧响发,楹长杵声哀。
微芳起两袖,轻汗染双题。
纨素既已成,君子行未归。
裁用笥中刀,缝为万里衣。
盈箧自余手,幽缄俟君开。
腰带准畴昔,不知今是非。

  捣衣,即捶展布帛、缝制衣裳。一般写这个题目内容多是秋冬季节妇女为远行的丈夫缝制衣物。这首诗共二十四句,每四句为一层次。

  第一层写节令。“夕阴结空幕,宵月皓中闺。”这两句是说,星斗一刻不停地在运行,日影的移动快得如若被催促着一般。“白露滋园菊。秋风落庭槐。”这二句写秋天说来就来了,天气凉了。第二层写秋夜景象。“肃肃莎鸡羽,

  烈烈寒螀啼。”“莎鸡”,即纺织娘,蟋蟀一类的昆虫。《诗经.七月》有“莎鸡振羽”的话,振羽,发声鸣叫。“寒螀”,即寒蝉。“肃肃”、“烈烈”,这两个叠词既用以摹声,又传出了人们听到莎鸡振羽、寒蝉啼鸣时的一种凄厉的感觉。“夕阴结空幕,宵月皓中闺。”“空幕”,即指天穹。“中闺”,即闺房。这两句说,天黑下来了,明月照亮了闺房。第三层写闺妇招携捣衣。“美人戒裳服。端饰相招携。”“戒”,通诫,告诫。“戒裳服”,是说制作衣服的时节到了。“端饰”,打扮整齐。“招携”,招呼同行。古谚语有云“蟋蟀鸣,懒妇惊。”就是说“莎鸡振羽”该做寒衣了。这两句就写这种情况,美人们打扮整齐,相携出闺房捣衣。“簪玉出北房,鸣金步南阶。”“簪玉”,戴着首饰。“鸣金”,身上佩戴的物品行走时发出的声响,这两句又具体描写了美人“端饰”情形。第四层写捣衣劳动。“櫩高砧响发,楹长杵声哀。”“櫩”,同檐。“砧”,捶衣石。“楹”,这里代指堂屋。“杵”,捶衣棒。这两句说捣衣时砧杵相击所发出的声响回荡于房舍内外,在夜间这种声响来得特别悠扬、感人。“哀”,感人。“微芳起两袖,轻汗染双题。”“题”,额。“双题”,当指额头两旁。这两句说,美人在捶衣时两袖扬起淡淡的芳香,额头上也渗出了汗水。这种劳动既劳累,又给人以美感。第五层写缝衣。“纨素既已成,君子行未归。”“纨素”,帛绢,即正缝制的布帛。“成”,捶好了。这两句说:布帛已经捶好,丈夫还没有回来。“裁用笥中刀,缝为万里衣。”“笥”,盛衣服的竹器。“笥中刀”,保管洁净的刀,用它来裁衣,表示精细与恭敬。最后一层写缝好衣裳的心情。“盈箧自余手,幽缄俟君开。”“盈箧”,盛满了箱筐,说明衣多。“幽缄”,密密封闭起来。因为这衣服是要寄往万里之外的丈夫,所以准备既多,封闭又好。“自余手”、“俟君开”,这衣是由我一针一线做成的,专待你打开。这两句既表现了这个女子的精细,又表现了她对丈夫情意深密和专一。“俟君开”的话语中有多少温情啊。“腰带准畴昔,不知今是非。”“畴昔”,往昔,在家时。这两句说,腰带的长度仍然依照往昔的尺寸,不知现在还是不是那样。这也写出了她的精细与体贴,生怕做成的衣服不合身,同时还传出了她对丈夫十分怜惜的心情。为什么想到“腰带”呢?似乎腰围最能表示一个人的胖瘦,她想到丈夫在外肯定是瘦了。在怜惜丈夫的同时,亦表现了自己的相思之苦。

  这首诗曾一再受到钟嵘的赞誉,认为它是汉魏以来五言诗的“警策”之一(见《诗品》)。就结构而言,它写得层次井然,由节令物候到捣衣、再到裁衣寄远,步骤徐缓得体。就语言而论,多描写、多对偶,富艳精工。这都是符合钟氏论诗崇雅的标准。此诗的描写中是神含情意的,写人美、衣饰美、声响美、劳动美,是与美人的情意美协调的,用现代语言就是说,写那么多的美皆是为了表现她的心灵美,这是一。第二是结尾心理描写很真情、细腻,显得情致绵绵,正如沈德潜所言:“一结能作情语,不入纤靡。”(《古诗源》)倘若没写好这个“情”,此诗恐怕看不是那么值得赞扬了。

《捣衣》作者:谢惠连

简介 诗词 谢惠连

谢惠连(407~433年),南朝宋文学家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康),出生于会稽(今浙江绍兴)。他10岁能作文,深得谢灵运的赏识,见其新文,常感慨“张华重生,不能易也。”本州辟主簿,不就。谢惠连行止轻薄不检,原先爱幸会稽郡吏杜德灵,居父丧期间还向杜德灵赠诗,大为时论所非,因此不得仕进。仕宦失意,为谢灵运“四友”之一。 ► 5篇诗文► 0条名句

《捣衣》译文及注释

译文
北斗星转没有停时,日影轮转快如被催。
之露滋生园菊盛开,秋风庭槐落叶累累。
肃肃之声莎鸡振翅,烈烈啼叫寒蝉声悲。
黄昏阴气郁结天穹,一轮明月皓然中闺。
美人动手准备衣裳,整理衣饰相互招携手。
戴上玉饰走你北房,鸣金声伴走上南阶。
屋檐高高砧声响起,楹柱长长杵声哀哀。
两袖扬起淡淡芳菲,双鬓沾染些微汗滴。
制衣布帛已经捣好,君子远行依旧未归。
裁衣要用笥中之刀,缝成万里御寒之衣。
满满一筐你自我手,密密封上待你开启。
腰带尺寸根据往昔,不知如今是否合适?

注释
衡纪:指北斗星。
淹度:久度,过得慢。
晷:日冕。
倏:迅速,极快。
肃肃:象声词。鸟语、虫翅的振动声。
莎鸡:虫名,又称络纬,俗称纺织娘,
烈烈:象声词。
寒螀:即寒蝉。
夕阴:傍晚阴晦的气象。
宵月:夜晚的月亮。
戒:准备。
端饰:整理衣饰。
招携:招邀协同。
簪:插,戴。
鸣金:古时妇女佩戴的金属饰物。
檐:屋檐。
砧:捣衣石。
楹:厅堂的前柱。
杵:捣衣棒槌。
哀:指声音凄清尖利。
微芳:若有若无的香气。
染:沾污。
题:额头。
纨素:洁之细致的细绢。
笥:盛放衣物的方形竹器。
箧:小箱子,藏物器具。大为箱,小为箧。
幽缄:密密地封存起来。
俟:等待。
准:依据,根据。
畴昔:从前,往昔。>

参考资料

1、玉台新咏诗注

《捣衣》赏析

  捣衣,即捶展布帛、缝制衣裳。一般写这个题目内容多是秋冬季节妇女为远行的丈夫缝制衣物。这首诗共二十四句,每四句为一层次。

  第一层写节令。“夕阴结空幕,宵月皓中闺。”这两句是说,星斗一刻不停地在运行,日影的移动快得如若被催促着一般。“白露滋园菊。秋风落庭槐。”这二句写秋天说来就来了,天气凉了。第二层写秋夜景象。“肃肃莎鸡羽,

  烈烈寒螀啼。”“莎鸡”,即纺织娘,蟋蟀一类的昆虫。《诗经.七月》有“莎鸡振羽”的话,振羽,发声鸣叫。“寒螀”,即寒蝉。“肃肃”、“烈烈”,这两个叠词既用以摹声,又传出了人们听到莎鸡振羽、寒蝉啼鸣时的一种凄厉的感觉。“夕阴结空幕,宵月皓中闺。”“空幕”,即指天穹。“中闺”,即闺房。这两句说,天黑下来了,明月照亮了闺房。第三层写闺妇招携捣衣。“美人戒裳服。端饰相招携。”“戒”,通诫,告诫。“戒裳服”,是说制作衣服的时节到了。“端饰”,打扮整齐。“招携”,招呼同行。古谚语有云“蟋蟀鸣,懒妇惊。”就是说“莎鸡振羽”该做寒衣了。这两句就写这种情况,美人们打扮整齐,相携出闺房捣衣。“簪玉出北房,鸣金步南阶。”“簪玉”,戴着首饰。“鸣金”,身上佩戴的物品行走时发出的声响,这两句又具体描写了美人“端饰”情形。第四层写捣衣劳动。“櫩高砧响发,楹长杵声哀。”“櫩”,同檐。“砧”,捶衣石。“楹”,这里代指堂屋。“杵”,捶衣棒。这两句说捣衣时砧杵相击所发出的声响回荡于房舍内外,在夜间这种声响来得特别悠扬、感人。“哀”,感人。“微芳起两袖,轻汗染双题。”“题”,额。“双题”,当指额头两旁。这两句说,美人在捶衣时两袖扬起淡淡的芳香,额头上也渗出了汗水。这种劳动既劳累,又给人以美感。第五层写缝衣。“纨素既已成,君子行未归。”“纨素”,帛绢,即正缝制的布帛。“成”,捶好了。这两句说:布帛已经捶好,丈夫还没有回来。“裁用笥中刀,缝为万里衣。”“笥”,盛衣服的竹器。“笥中刀”,保管洁净的刀,用它来裁衣,表示精细与恭敬。最后一层写缝好衣裳的心情。“盈箧自余手,幽缄俟君开。”“盈箧”,盛满了箱筐,说明衣多。“幽缄”,密密封闭起来。因为这衣服是要寄往万里之外的丈夫,所以准备既多,封闭又好。“自余手”、“俟君开”,这衣是由我一针一线做成的,专待你打开。这两句既表现了这个女子的精细,又表现了她对丈夫情意深密和专一。“俟君开”的话语中有多少温情啊。“腰带准畴昔,不知今是非。”“畴昔”,往昔,在家时。这两句说,腰带的长度仍然依照往昔的尺寸,不知现在还是不是那样。这也写出了她的精细与体贴,生怕做成的衣服不合身,同时还传出了她对丈夫十分怜惜的心情。为什么想到“腰带”呢?似乎腰围最能表示一个人的胖瘦,她想到丈夫在外肯定是瘦了。在怜惜丈夫的同时,亦表现了自己的相思之苦。

  这首诗曾一再受到钟嵘的赞誉,认为它是汉魏以来五言诗的“警策”之一(见《诗品》)。就结构而言,它写得层次井然,由节令物候到捣衣、再到裁衣寄远,步骤徐缓得体。就语言而论,多描写、多对偶,富艳精工。这都是符合钟氏论诗崇雅的标准。此诗的描写中是神含情意的,写人美、衣饰美、声响美、劳动美,是与美人的情意美协调的,用现代语言就是说,写那么多的美皆是为了表现她的心灵美,这是一。第二是结尾心理描写很真情、细腻,显得情致绵绵,正如>沈德潜所言:“一结能作情语,不入纤靡。”(《古诗源》)倘若没写好这个“情”,此诗恐怕看不是那么值得赞扬了。>