齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”
齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”
齐国有严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过的饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头瞪着眼睛看着他,说:“我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,但他最终因为不吃而饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,就可以去吃。”
齐大饥。黔敖¹为食(shí)于路,以待饿者而食²之。有饿者,蒙袂(mèi)³辑屦(jù)⁴,贸贸然⁵而来。黔敖左奉⁶食,右执⁷饮,曰:“嗟(jiē)⁸!来食!”扬其目而视之,曰:“予⁹惟不食嗟来之食,以至于斯¹⁰也!”从¹¹而谢¹²焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微¹³与¹⁴!其嗟也可去¹⁵,其谢也可食¹⁶。”
¹黔敖:春秋时期齐国的贵族。²食:给吃,喂养。给……吃。³蒙袂:用衣袖遮着脸。袂,衣袖。⁴辑屦:身体沉重迈不开步子的样子。辑,拖。屦,古代用麻、葛制成的鞋。⁵贸贸然:眼睛看不清而莽撞前行的样子。(双眼无神)⁶奉:同“捧”,端着。⁷执:拿。⁸嗟:带有轻蔑意味的呼唤声。语气词,喂。⁹予:我。¹⁰斯:这地步。¹¹从:跟随。¹²谢:表示歉意。¹³微:不应当。¹⁴与:表示感叹的语气词。¹⁵去:离开。¹⁶食:吃。
齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”
这则故事彰显了古人对于尊严的高度重视,即便在生死关头,也不肯放弃个人的气节与自尊。饿者的选择虽极端,却深刻反映了“贫贱不能移,威武不能屈”的道德情操;同时,曾子的评论则提供了另一种视角,即在维护尊严的同时,也应适度考虑现实情况,灵活应对,体现了儒家思想中“中庸之道”的智慧。
bù不shí食jiē嗟lái来zhī之shí食
dài戴shèng圣 〔liǎng两hàn汉 〕
qí齐dà大jī饥 。qián黔áo敖wéi为shí食yú于lù路 ,yǐ以dài待è饿zhě者ér而sì食zhī之 。yǒu有è饿zhě者 ,méng蒙mèi袂jí辑jù屦 ,mào贸mào贸rán然ér而lái来 。qián黔áo敖zuǒ左fēng奉shí食 ,yòu右zhí执yǐn饮 ,yuē曰 : “jiē嗟 !lái来shí食 ! ”yáng扬qí其mù目ér而shì视zhī之 ,yuē曰 : “yú予wéi惟bù不shí食jiē嗟lái来zhī之shí食 ,yǐ以zhì至yú于sī斯yě也 ! ”cóng从ér而xiè谢yān焉 ,zhōng终bù不shí食ér而sǐ死 。zēng曾zǐ子wén闻zhī之 ,yuē曰 : “wēi微yǔ与 !qí其jiē嗟yě也kě可qù去 ,qí其xiè谢yě也kě可shí食 。 ”